切換到寬版
用戶名
Email
自動登錄
找回密碼
密碼
登錄
立即註冊
快捷導航
搜索
搜索
本版
帖子
用戶
尼伊達論壇
»
論壇
›
貼圖分享版
›
懷舊柑仔店
›
原來"雪文"是這樣來的...
返回列表
查看:
192
|
回復:
4
原來"雪文"是這樣來的...[1P]
[複製鏈接]
yulin
yulin
當前離線
積分
114
發表於 2023-7-2 17:23:24
|
顯示全部樓層
|
閱讀模式
原來肥皂的台語"
雪文
"是這樣來的
雖然有些地方叫"
茶箍
"不過應該叫它雪文比較普遍我是當兵後才聽到有人叫它茶箍的。
#ad#
以前肥皂是寫成 雪文
1930年代資生堂洗衣用雪文(肥皂)台灣報紙廣告
雪文
回復
使用道具
舉報
仰天常笑
仰天常笑
當前離線
積分
51
發表於 2023-7-2 17:24:18
|
顯示全部樓層
長知識了
我還是第一次知道“雪文”的台語由來
回復
使用道具
舉報
dark
dark
當前離線
積分
44
發表於 2023-7-2 17:24:50
|
顯示全部樓層
台人曰「雪文」,其實是荷蘭文、法文(savon)之音譯。
「肥皂」白話文新創,無典出。
白話文「麵包」,台人曰「胖」,西班牙文「pain」之譯文,典自「西班牙外籍配偶」於電視公開說明。
許多人誤以為「雪文」、「麵包」來自日語,事實不然,「雪文」、「savon」與「麵包」、「pain」均為外來語譯文,葡萄牙、西班牙、荷蘭殖民台灣很短暫,卻也留下諸多「詞彙」,日本殖台距離葡西荷已是數百年後之事。
回復
使用道具
舉報
beauty
beauty
當前離線
積分
40
發表於 2023-7-2 17:25:17
|
顯示全部樓層
「肥皂」白話文新創,無典出。
>>>其實「肥皂」的製造是由
脂肪酸的皂化
而成 (The saponification of fatty acids), 而脂肪就是白話文的
肥
......
回復
使用道具
舉報
5145yoyo
5145yoyo
當前離線
積分
62
發表於 2023-7-2 17:25:56
|
顯示全部樓層
哇
雪文是這樣來的
長知識了
回復
使用道具
舉報
返回列表
高級模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登錄後才可以回帖
登錄
|
立即註冊
本版積分規則
發表回復
回帖後跳轉到最後一頁
Archiver
|
手機版
|
小黑屋
|
聯繫我們(客服中心)
|
尼伊達論壇
GMT+8, 2024-9-17 04:06
快速回復
返回頂部
返回列表